팝 송

Taryn Fiebig & Jane Hockley[2003 Thyme & Roses] - The Last Rose of Summer

black silk 2013. 2. 4. 23:00

 

 

 

 

Taryn Fiebig(Soprano) & Jane Hockley (Harpist 우)

 

청아한 하프와 아름다운 소프라노가 만들어내는 천상의 아이리쉬 멜로디
호주 출신의 유명한 하피스트 '제인 하클리'가 미성의 소프라노 '타린 파이빅'과 함께 작업한 아름다운 아일랜드 노래.
이미 국내에서도 너무 유명한 Sally Gardens, The Water Is Wide 등을 너무도 아름답게 표현하여 주고 있다촉촉히 젖은 한 폭의 수채화 같은 곡.

 

 

 

Taryn Fiebig & Jane Hockley[2003 Thyme & Roses] - The Last Rose of Summer

 

 

 

 The Last Rose Of Summer          - Thomas Moore -

 

'Tis the last rose of summer

   Left blooming alone;

All her lovely companions
 
  Are faded and gone;

No flower of her kindred,

  No rosebud is nigh,

To reflect back her blushes,

  And give sigh for sigh.

 

      I'll not leave thee, thou lone one,

         To pine on the stem;

      Since the lovely are sleeping,

         Go sleep thou with them.

      Thus kindly I scatter

         Thy leaves o'er the bed,

      Where thy mates of the garden

         Lie scentless and dead.

 

So soon may I follow,

  When friendships decay,

And from love's shining circle

  The gems drop away!

When true hearts lie withere'd

  And fond ones are flown

Oh! who would inhabit

  This bleak world alone?

This bleak world alone?

 

 

  

여름의 마지막 장미

 

         - 토마스 무어 -

 

 

여름의 마지막 장미가 

홀로 피어 남았네;

사랑스런 친구들은 모두  

시들어 사라지고;

홍조(紅潮)를 반사해 줄, 

한숨에 한숨으로 대답해줄

친척 꽃 한송이도  

꽃봉오리 하나도 가까이 없네.

 

나 외로운 장미야 난 네가            

가지에서 시들게 버려 두지 않을테야;       

사랑스런 꽃들이 잠들고 있으니       

너도 함께 잠자러 가렴.       

그래 친절히 나는 네 꽃잎을 뜯어            

뿌려 준다.       

정원의 네 친구들이             

향기를 잃고 죽어 있는 꽃밭에.

 

이내 곧 나도 네 뒤를 따라야지,    

우정이 식고

사랑의 빛나는 원(圓)으로 부터    

보석들이 떨어져 나갈때면 !

참다운 친구들이 시들어 죽고     

사랑하는 사람들이 날아가 버렸을 때

오 ! 누가 살려 하리오     홀로 이 황량한 세상을 ?

 

 

詩 作者 : 토머스 무어(1779 ~ 1842)1779. 5. 28 아일랜드 더블린~ 1852. 2. 25 잉글랜드 윌트셔.
아일랜드의 시인·풍자가·작곡가·음악가.
바이런과 셸리의 친구였다.대표적인 시집 〈아일랜드의 선율 Irish Melodies〉(1807~34)로 25년간 해마다 500파운드를 벌 수 있었다. 이 시집에는 〈여름의 마지막 장미 The Last Rose of Summer〉나 〈사랑스러운 청춘의 매력이 있는지 나를 믿어보오 Believe Me If All Those Endearing Young Charms〉 같은 아직도 친근한 제목의 시가 있다. 이 시집에 실린 130편의 시에 무어와 존 스티븐슨 경은 곡을 붙여 런던 귀족에게 연주를 들려 주었으며, 귀족들이 아일랜드 민족주의자들에게 공감을 가지고 그들을 지지하도록 했다. 이로 인해 무어는 아일랜드 민족주의자들 사이에서 인기있는 영웅이 되었다. 바이런의 충고로 동양의 화려한 분위기를 배경으로 삼아 쓴 이야기체 시 〈랄라 루크 Lalla Rookh〉(1817)는 당대 사람들 사이에서 바이런이나 스콧에 견줄 만한 인기를 얻었다. 이 시는 당대에 가장 많이 번역된 작품이었고, 그때로서는 시 1편당 최고의 출판료 3,000파운드를 받았다. 〈파리의 퍼지 가문 The Fudge Family in Paris〉(1818)을 비롯한 풍자적인 작품들은 섭정시대의 정치와 풍속을 그렸다.1824년에 낭만주의 시기의 가장 유명한 일화에 가담했다. 이 사건은 무어가 바이런의 회고록을 받았으나 출판업자인 존 머리와 함께 바이런을 보호할 명목으로 그것을 태워버린 일이었다. 그는 뒤에 바이런의 일생을 담은 〈바이런 경의 편지와 일기 Letters and Journals of Lord Byron〉(1830)를 펴냈다.
(From : 브리태니카)

 

 

 

음악가 소개제인 호클리 ( Jayne Hockley ) 베테랑 하피스트인 제인 호클리는 오스트레일리아 시드니 태생으로 1975년부터 미국 버지니아 주의 리치몬드(Richmond)에서 하프를 공부하기 시작했다. 1977년에 시드니로 돌아온 후 제인은 계속 공부해서 1985년에 하프 연주를 전공으로 학교를 마쳤다. 그 후에도 미국에서 더 공부했던 그녀는 1993년에 코펜하겐의 세계 하프 대회에 참가하기도 했었다. 시드니와 퍼스(Perth)에서 프리랜서로 하피스트 생활을 하면서, 제인은 여러 교향악단, 뮤지컬 악단, ABC FM 라디오 방송, 텔레비전 방송 등에 출연했었다. 1997년 2월 시드니 오페라 하우스에서 빅토르 보르게(Victor Borge)의 객원 연주가로 활동했던 것은 제인의 경력 중에서 괄목할만한 것이다.

 

타린 파이빅 ( Taryn Fiebig ) 타린 파이빅은 오스트레일리아 서부의 퍼스(Perth)에서 아홉 살이 되던 해부터 피아노를 배우기 시작했다. 그러다가 고등학교에서 장학금을 받은 후에는 첼로를 배웠다. 서 오스트레일리아 대학에서 첼로 연주를 전공으로 학위를 받은 그녀는 오스트레일리 청소년 오케스트라에서 첼로를 연주했고 일본이나 뉴질랜드 등의 나라에 연주여행을 다니기도 했다. 뮤지컬의 오케스트라에서 연주하기도 했고, 퍼스의 비엔나 팝스 뉴 이어 콘서츠에서 연주함으로써 오케스트라에서의 연주 경험도 쌓았다. 이렇게 첼로 연주가 그녀의 주요 경력이긴 하지만, 그녀는 노래 부르기를 좋아했다. 소프라노 독창자로서 퍼스의 주요 합창단들과 함께 공연을 했고, 첼로와 노래를 모두 잘 하는 그녀에게 사람들은 첼로도 연주하고 노래도 하면서 연기를 해보라는 권유를 했다. 실제로 그녀는 퍼스에서 현대 그룹인 마그네틱 픽(Magnetic Pig), 블랙 스완 씨어터 컴퍼니(Black Swan Theatre Company), 스페어 파츠 파핏 씨어터(Spare Parts Puppet Theatre)과 함께 작업을 했다. 타린은 스페어 파츠와 일본에 연주여행을 한 적이 있는데, 그곳에서 그녀는 일본어로 자신의 역할을 소화하는 열정을 보여주기도 했다. 그녀는 1999년에 처칠 펠로우쉽(Churchill Fellowship)을 받았고, 서 오스트레일리아 예술원으로부터 연구 장학금을 받고 런던에서 이블린 터브(Evelyn Tubb)한테 초기 음악을, 제인 매닝(Jane Manning)한테는 현대 음악을 배웠다. (음반 소개서 에서)