고전 영미詩 와 음악 50

Lucy Gray / William Wordsworth

Lucy Gray - wordsworth - Oft I had heard of Lucy Gray: And, when I crossed the wild, I chanced to see at break of day The solitary child. 나는 종종 Lucy Gray에 대해 들었었지 그리고 황량한 들판을 가로질러 갈 때 해질녘 우연히 그녀를 보았었지 고독해 보이는 어린이를 말이야. No mate, no comrade Lucy knew; She dwelt on a wide moor, ...The sweetest thing that ever grew Beside a human door! 어떠한 친구도 어떠한 벗도 Lucy는 알지 못한채 그녀는 넓은 늪지 가까운 곳에 살고 있었지. ... 그 사랑스러운..

Lucy ii : She Dwelt among The Untrodden Ways(인적 멀리 그녀는 살았다)/William Wordsworth

She Dwelt among The Untrodden Ways - William Wordsworth - She dwelt among the untrodden ways Beside the springs of Dove, A Maid whom there were none to praise And very few to love: A violet by a mossy stone Half hidden from the eye! - Fair as a star, when only one Is shining in the sky. She lived unknown, and few could know When Lucy ceased to be; But she is in her grave, and, oh, The difference..

Lucy i : STRANGE fits of passion have I known / William wordsworth

Lucy i : STRANGE fits of passion have I known - William wordsworth - STRANGE fits of passion have I known: And I will dare to tell, But in the lover's ear alone, What once to me befell. When she I loved look'd every day Fresh as a rose in June, I to her cottage bent my way, Beneath an evening moon. Upon the moon I fix'd my eye, All over the wide lea; With quickening pace my horse drew nigh Those..

Rainbow - William wordsworth

Rainbow - William wordsworth - My heart leaps up when I behold A rainbow in the sky: So was it now I am a man, So be it a when I shall grow old, Or let me die! The Child is father of the Man: And I could wish my days to be Bound each by natural piety 무지개 - 윌리암 워즈워스 - 하늘의 무지개 바라볼 때면 나의 가슴 설렌다. 내 어린 시절에 그러했고 나 어른이 된 지금도 이러하거니 나 늙어진 뒤에도 제발 그래라. 그렇지 않다면 나는 죽으리! 어린이는 어른의 아버지: 바라노니 내 목숨의 하루하루여 천성의 자비로..

Percy Bysshe Shelley - A Lament (비탄)

A Lament - Percy Bysshe Shelley - O World! O Life! O Time! On whose last steps I climb, Trembling at that where I had stood before; When will return the glory of your prime? No more -Oh, never more! Out of the day and night A joy has taken flight: Fresh spring, and summer, and winter hoar Move my faint heart with grief, but with delight No more -Oh, never more! 비 탄(悲 嘆) - 퍼시 뷔쉬 셸리 - 아 세상이여! 오 인생..