월드 팝

Mayte Martin (Tiempo De Amar 2002) - Veinte anos (20년)

black silk 2017. 9. 3. 16:00

 

 

 

 

 

 

오늘의 노래는 Mayte Martin 의  Tiempo De Amar 앨범중의 제2번 트랙의 Veinte anos 입니다

Veinte anos (비엔테 아노스)는 스페인어로 「20년」 이라는 단어 입니다

이곡은 어느 과장적 낭만가가 노래 제목의 본뜻과는 다른  <중독된 고독>이라는  제목으로 인터넷에 소개되고

많은 사람들은 이 제목으로 노래를 알고 있습니다

이 노래의 가사 내용을 봐도 <중독돤 고독>이라는 표현은 너무 나갔지 싶습니다

 

Tiempo de amar 1987년 El Canal de las Estrellas(The Star Channel) 에서

Silvia Pinal이 제작 한 멕시코의 <텔레노베라>Tiempo de amar 는 사랑 할 시간」이라는 뜻 입니다

 

텔레노벨라(Telenovela)는

직역하면 텔레비전 소설이라는 뜻으로, 스페인, 포르투갈 및 중남미 국가에서 제작되는 일일 연속극을 뜻한다.

이 장르는 잡지와 신문에 연재된 프랑스와 영국의 연재소설에서 비롯돼

중남미의 라디오 및 텔레비전 연속극으로 이어졌다. 텔레노벨라는 현재 세계적으로 인기를 끌고 있다

텔레노베라의 ost등 불려지는 노래를 <텔레노베라 쟝르> 라 한다

(보통의 내용은 연인 중의 하나가 비련에 빠지거나 버림받는 문학적 가치보다는 대중의 인기와 흠미를 끄는 3류 소설의 형태임)

 

Tiempo de amar 의 줄거리

이것은 루이스 알베르토 (Luis Alberto)와 사랑에 빠져있는 캐롤라이나의 이야기이며 얼마 동안은 행복합니다.

그러나 그녀는 조금씩 그녀를 죽음에 이르게하여 불후의 병을 앓고 있습니다.

 

 

Mayte Martin - Veinte anos (20년)

 

 

 

Mayte Martin 의 노래 평에 관한 이야기

 

잠시 기다려주십시오. 이제는 사랑할 시간입니다.
나는 이렇게 생동하는 낭만적인 구절을 찾지 못했습니다.
아마도 그것은 또한 가수가 하는 일을 묻는 사람이라면 누구나

사랑 노래의 기록에 그녀의 영혼을 남겨 두는 것으로 충분할 것입니다.
볼레로, 플라멩코, 발라드 ... 무슨 일이야!
심장은 항상 내 언어이며 다른 언어를 사용하며 때로는 찢어 지거나 다른 매혹적인 언어를 보여 주지만

두 가지 모두를 느낍니다. 그리고  그 누구도 그에게 사랑의 언어를 부인할 사람이 있겠습니까 !
그가 누릴 수있는 것의 반절만을 즐기고, 삶을 살고, 느끼고, 경험하는 사람은

마음의 모든 제스처와 삶의 모든 순간이 가지고있는 마술과 가치를 이해하지 못한다.
그리고 이제 ... 사랑할 때가되었습니다!

 

 

 

Mayte Martín  ‎– Tiempo De Amar 
Label: Virgin ‎– 581 891 2, Virgin ‎– 581891 2, EMI ‎– 581 891 2, EMI ‎– 581891 2
Format: CD, Album

Country: Spain 
Released: 2003 
Genre: Latin, Folk, World, & Country
Style: Bolero  

 

01. obsesion

02. veinte anos

03. me vuelves loco

04. como fue (con omara portuondo)

05. corazon loco

06. te extrano

07. hecha a la medida

08. Algo Contigo

09. toda una vida (con omara portuondo)

10. procuro olvidarte

11. inolvidable

12. tiempo de amar

 

이제 그녀의 노래 가사를 드려다보면

 

 Veinte anos( 20년) 

 

                 - Mayte Martin -

 

Que te importe que te ame

더이상 나를 사랑하지 않는다면

 

Si tu no me quieres ya?

예전에 사랑했었다는 게 무슨 상관인가요.

 

El amor que ya ha pasado

이미 지나간 사랑은

 

No se debe recordar

기억해선 안되겠지요.

 

Fui la ilusion de tu vida

먼 옛날

 

Un dia lejano ya

나는 당신 인생의 꿈이었는데

 

Hoy represento al pasado

지금은 과거를 의미할뿐이고

 

No me puedo conformar

나는 그때와 같아서는 안되지요.

 

Hoy represento al pasado

지금은 과거만을 의미하고

 

No me puedo conformar.

그때와 같아서는 안되지요.

 

Si las cosas que uno quiere

누구라도 원하는 일들이

 

Se pudieran alcanzar

이루어질 수만 있다면

 

Tu me quisieras lo mismo

당신은 이십년 전과 똑같이

 

Que venite anos atras.

나를 사랑하겠지만

 

Con que tristeza miramos

사라져가는 사랑을

 

Un amor que se nos va

슬프게 바라봅니다.

 

-es un pedazo del alma

처참하게 부서져 버린 영혼의

 

que se arranca sin piedad

한 조각이지요.

 

 

 

암튼 20년 이나 지나간 옛날의 사랑을 회고하며

여인은 지독한 고독을 느꼈기 보다는

오히려 옛사랑을 이성적이고 담담히 체념한 그런 내용의 가사 입니다