Mary Hamilton (메리 해밀턴)에 관 하여
"메리 해밀턴" 또는 "The Fower Maries" ( "The Four Marys")는 스코틀랜드 출신의 유명한 16 세기 발라드 의
일반적인 이름으로 여왕에게 기다리는 여인 에 관한 가상의 사건을 기반으로합니다
모든 버전의 노래에서 메리 해밀턴은 스코틀랜드의 여왕에 대한 개인적 수행원 이지만,
정확하게 어떤 여왕이 지정되어 있지는 않습니다.
그녀는 여왕의 남편 스코틀랜드의 왕이 임신하여 아기를 낳습니다.
메리는 유아를 죽입니다. 어떤 버전에서는 그것을 바다에 던지거나 익사 시키거나,
다른 사람들은 노출시켜야 합니다.
이 범죄는 유죄 판결을 받았습니다.
발라드는 일인칭 서사 에서 그녀의 삶과 임박한 죽음에 대한 마리아의 생각을 이야기 합니다.
(From Wikipedia)
MARY HAMILTON
- Joan Baez -
Word is to the kitchen gone 사람들의 입에서 입으로
And word is to the hall 소문은 퍼져나갔고
And word is up 마침내는 여왕의 귀까지
To Madam the Queen 들려지게 되었죠
And that's the worst of all 그건 최악의 상황이었어요
That Mary Hamilton's 그 소문은 메리 해밀턴이
Born a babe 스튜어트왕가의 아들을
To the highest Stuart of all 낳았다는 것이었어요.
Arise, arise, 일어나라,일어나라
Mary Hamilton 메리 해밀턴아
Arise and tell to me 일어나서 내게 말해주려므나
What thou hast done 네 갓난아기를
With thy wee babe 어떻게 하였느냐?
I saw and heard weep 나는 네가 우는 것을
By thee 보았단다
I put him 내가 낳은 갓난아이를
In a tiny boat 내 손으로 작은 배에 태워서
And cast him out to sea 바다로 떠내려 보냈지요
That he might sink 바다에 빠져죽었을지도 모르고
Or he might swim 어쩌면 살아났을지도 몰라요
But he'd never come back 하지만 내게로
To me. 돌아오지 않았어요
Arise, arise 일어나거라, 일어나거라
Mary Hamilton 메리 헤밀턴아
Arise and come with me 일어나 함께 가자꾸나
There is a wedding 글래스고우에서
In Glasgow town 결혼식이 있단다
This night 오늘밤 나와함께
We'll go and see. 결혼식을 보러 가자꾸나
She put not on her 나는 검정 예복을
Robes of black 입지도 않았고
Nor her robes of brown 갈색 예복도 입지 않았어요
But she put on 하지만 나는
Robes of white 글래스고우로 가려고
To ride into Glasgow town. 하얀 예복을 입었어요
And as she rode into 그리고 내가
Glasgow town 결혼식을 보려고
The city for to see 글래스고우에 갔을 때
The bailiff's wife 만나는 사람들마다
And the provost's wife 탄식하며 말했어요
Cried, "Ach 이 결혼식이 네 결혼식이었으면
And alas for thee. 얼마나 좋을까 하고요....
Ah, you need not weep for me 나를 위해 울지 말아요
She cried. 라고 난 울면서 말했어요
You need not weep for me 나를 위해 울 필요 없어요
For had I not slain 내가 낳은 갓난아기를
My own wee babe 죽이지 않았다면 내가 이렇게
This death I would not dee. 죽지 않아도 되었을테니까요...
Ah, little did 내가 태어났을 때
My mother think 나의 어머니는
When first she cradled me 내가 이 나라에서
The lands I was to travel in 방랑만 하다가
And the death 이렇게 죽게되리라곤
I was to dee. 꿈에도 생각을 못하셨죠
Last night 어젯밤 나는
I washed the Queen's feet 여왕님의 발을 씻겨드렸죠
And put the gold on her hair 머리엔 금관을 씌워드렸고요
And the only reward 하지만 그 대가로
I find for this 내게 돌아온건
The gallows to be my share 단두대에서 죽게되는 것이었죠
Cast off, cast off my gown, 내 가운을 벗겨버리세요
She cried 라고 난 외쳤어요
But let my petticoat be 하지만 속치마는 남겨두세요
And tie a napkin 그리고 수건으로
'Round my face 내 얼굴을 가려주세요
The gallows I would not see. 단두대를 보고싶지 않아요
Then by and come 그때 임금님이
The King himself 내 곁에 오셔서 측은한 눈길로
Looked up with a pitiful eye 바라보면서 말했어요
Come down, come down, 내려오너라, 내려오너라
Mary Hamilton 메리 해밀턴아,
Tonight you'll dine 오늘 밤 나와함께
With me. 저녁을 같이하자꾸나
Ah, hold your tongue 그런 말씀하지 마세요
My sovereign liege 존경하는 전하
And let your folly be 그러시면 바보가 되실 뿐입니다
For if you'd a mind 진정으로 나를
To save my life 살려주시려 하셨다면
You'd never have shamed me 내가 이렇게 조롱거리가
Here. 되게하지 않으셨을거니까요
Last night 어젯밤까지는
There were four Marys 4명의 메리가 있었는데
Tonight there'll be but three 오늘밤엔 3명만 남게 되겠죠.
There was Mary Beaton 그 4명의 메리는
And Mary Seaton 비이튼, 씨이튼
And Mary Carmichael 카마이클 그리고
And me. 바로 나 였었어요...
(이 페이지는 2010년 12월2일에 등록 했던 곡으로 수정하여 다시 업로드함)
'팝 송' 카테고리의 다른 글
Joan Baez - Poor Way Faring Stranger (0) | 2017.12.17 |
---|---|
Joan Baez - Geordie (조디) (가사 : 영문 & 번역) (0) | 2017.12.15 |
Essex Blues Band - Midnight Blues (0) | 2017.12.13 |
Neil Sedaka - You mean everything to me (가사 : 영어 & 번역) (0) | 2017.12.12 |
Donny Hathaway - I Love You More Than You'll Ever Know (가사 : 영문 & 번역) (0) | 2017.12.11 |