잘 알듯이 Nana Mouskouri(나나 무스쿠리)는 그리스 태생의 세계적인 가수였고
그녀의 노래는 광범위한 장르의 셀 수 없을만큼 많은 노래를 불러 우리에게 많은 감명을 준 가수입니다
오늘의 노래는
그녀의 "그리스 포크 에센샬 모음곡 1958년 ~ 1961년 사이에 발표한 50 곡" 중에서 선곡한 노래입니다.
모음곡 중에는 그리스 포크가 아닌 인근의 여러 나라의 포크도 포함되어있습니다.
오늘의 노래는 프랑스어 표기로 Un Roseau Dans Le Vent 이고 영역하여 A Reed in the Wind 로
우리 말로 "바람 속(앞)의 갈대" 라는 제목의 노래이며
우리의 사랑이 새겨진 연못의 갈대는 바람 앞에서도 강인하며
오래 오래 살아나갈 것이라는 내용에 빗대어 우리의 사랑도 영원 하리라는 소망의 노래 입니다
Nana Mouskouri - Un roseau dans le vent
Un roseau dans le vent
Qui se couche
Il embrasse l'étang
Sur la bouche
바람 속의 갈대는
스스로 눕혀
갈대의 코끝을
연못에 키스하지요
Et dans un million
De tourbillons
Tout bleus
J'aperçois tes yeux
Penchés sur notre amour
아주 드물게
물결이 소용돌이치면
서로가 기대어
모두가 파란색
나는 그대의 눈을 보아요.
Notre amour est gravé
Dans l'eau claire
Et nos corps
Caressés de lumière
Sont aussi légers
Que ce roseau dans le vent
Embrassant la bouche de l'étang
우리의 사랑이 새겨 져있는
맑은 연못에
갈대는
해볕 속에서 보살펴집니다
또한 가냘퍼
연못 을 둘러 싼
이 갈대는 바람 앞에 있을 수 있습니다.
La la la...
라 라 라
Et dans un million
De tourbillons
Tout bleus
J'aperçois tes yeux
Penchés sur notre amour
아주 드물게
물결이 소용돌이치면
서로가 기대어
모두가 파란색
나는 그대의 눈을 보아요.
Notre amour est pareil à l'eau claire
C'est du ciel qu'il reçoit sa lumière
Et plus fort encore
Que ce roseau dans le vent
Il vivra longtemps
Au cœur de l'étang
Il vivra jusqu'à la fin des temps
우리의 사랑은 맑은 물과 같습니다.
그가 받는 해볕은 하늘에서 온 것입니다.
그리고 더욱 강해졌습니다.
갈대들은 바람앞에 있을 수있습니다.
허나 오래 살 것입니다.
연못에 깊이 뿌리내려
그는 시간이 끝날 때까지 살 것입니다.
'월드 팝' 카테고리의 다른 글
Orchestre Dominique Moisan - Million de Roses (0) | 2019.07.25 |
---|---|
Vicky Leandros - Apres Toi(추억속에산다)(가사: 불어 & 번역) (0) | 2019.07.19 |
Vikki Carr - Adoro 외 1 (가사 : 스페인어 & 번역) (0) | 2019.07.15 |
Harry belafonte & Miriam makeba - Malaika(My Angel) (0) | 2019.07.11 |
Marlene Dietrich - Lili Marleen (0) | 2019.07.08 |