고전 영미詩 와 음악

Ella Wheeler Wilcox - Solitude (고독)

black silk 2011. 4. 28. 19:54

 

 

 

Chris Spheeris & Anthony Mazzela - 08.Brio - The Longing
 
   Solitude
       - Ella Wheeler Wilcox -
Laugh, and the world laughs with you; 
    Weep, and you weep alone. 
For the sad old earth must borrow its mirth,
    But has trouble enough of its own. 
Sing, and the hills will answer; 
    Sigh, it is lost on the air. 
The echoes bound to a joyful sound,
    But shrink from voicing care.
Rejoice, and men will seek you;
    Grieve, and they turn and go.
They want full measure of all your pleasure,
    But they do not need your woe.
Be glad, and your friends are many;
    Be sad, and you lose them all.
There are none to decline your nectared wine, 
    But alone you must drink life's gall.
Feast, and your halls are crowded;
    Fast, and the world goes by.
Succeed and give, and it helps you live, 
    But no man can help you die.
There is room in the halls of pleasure 
    For a long and lordly train, 
But one by one we must all file on 
    Through the narrow aisles of pain. 
 
    고 독 
         엘러 휠러 윌콕스
웃으라, 그러면 세상도 그대와 함께 웃으리라
    울어라, 그러면 그대는 홀로 울리라
슬프게 늙어버린 이 세상 웃음은 모자라나
    그 자신의 괴로움 이미 넘치고 넘친다.
노래하라, 그러면 언덕들이 응답하리라
    탄식하라, 한숨은 허공에 흩어지고 만다.
메아리들은 즐거운 소리에 춤을 추리라,
    하지만 근심을 토로하면 웅크리고 말리라.
기뻐하라, 그러면 사람들이 그대를 찾으리라
    슬퍼하라, 그러면 그들은 돌아서 가버린다.
사람들은 그대의 즐거움을 한껏 원하지만
    그대의 고통은 필요로 하지 않는다.
즐거워하라, 그러면 친구들이 늘어날 것이다.
    슬퍼하라, 그러면 그들을 다 잃고 말 것이다.
그대가 권하는 달콤한 술 아무도 거절하는 이 없으나
    인생의 쓴 잔은 그대 홀로 들이켜야 하리라.
잔치하라, 그러면 그대의 방들은 바글거리리라
    절식하라, 그러면 세상은 지나가고 만다.
성공하여 베풀라, 그러면 그대의 삶에 도움 되리라.
    하지만 아무도 그대의 죽음은 도와주지 못한다.
즐거움의 방들엔 여유가 있어
    길고 위엄 있는 행렬을 들일 수 있다.
하지만 좁고 긴 고통의 통로를 통해서는
    우리는 한 사람씩 한 줄로 지나갈 수밖에 없다.
 
 
  (출처 : 손현숙님의 영시의 향기에서 발췌)