All Is Vanity
- Ecclesiastes (The Preacher) -
Vanity of vanities, says the Preacher,
vanity of vanities! All is vanity.
What does man gain by all the toil
at which he toils under the sun?
A generation goes, and a generation comes,
but the earth remains for ever.
The sun arises and the sun goes down,
and hastens to the place where it rises.
The wind blows to the south,
and goes round to the north;
round and round goes the wind,
and on its circuits the wind the wind returns.
All streams runs to the sea,
but the sea is not full;
to the place where the streams flow
there they flow again.
All things are full of weariness;
a man cannot utter it:
the eye is not satisfied with seeing,
nor the ear filled with hearing.
What has been is what will be;
and what has been done is what will be done;
and there is nothing under the sun.
Is there a thing of which it is said,
"See, this is new?"
It has been already,
in the ages before us.
There is no remembrance of former things;
nor will there be any remembrance
of later things yet to happen
among those who come after.
(Revised Standard Version)
세상만사 헛되다
- 구약성경 전도서 1장: 2행 ~11장.-
설교자가 말하되. 헛되고 헛되며
헛되고 헛되니 모든것이 헛되도다.
사람이 해(태양) 아래서 수고하는 모든 수고가
자기에게 무슨 유익함이 있을까?
한 세대가 가면 또 한 세대가 오지만
이 땅은 영원히 그대로이다.
떴다 지는 해는
다시 떴던 곳으로 숨가삐 가고
바람은 남쪽으로 불다가 북으로 돌이키며
북쪽으로 돌아오는 바람은;
이리돌고 저리돌아
불던 곳 제 자리로 돌아온다.
모든 강물이 바다로 흐르되
바다를 채우지 못하며;
어느곳으로 흐르든지
그리로 연(緣)하여 다시 흐르도다.
세상만사 피로와 지루함을
사람이 말할 길 없도다;
눈은 보아도 족함이 없고
귀는 들어도 차지 아니 하는도다.
이미 있던일이 후에 다시 있겠고;
이미 한 일을 후에 다시 할 지라;
해 아래 새 것이 있지 않도다.
어느것을 이르기를
"보라, 이것이 새것이라?"
할 것이 있으랴
우리의 오래전 세대에도
이미 있었노라.
이전 일들을 기억함이 없으니;
후(後)날에도 장래 일어날 일들을
오는 세월에도 기억함이 없으리라.
Note : 번역함에 기독지혜사 에서 편 "라이프 성경" 구약성서를 참고 인용 하였슴.
'고전 영미詩 와 음악' 카테고리의 다른 글
Edgar Allan Poe - Alone (0) | 2012.09.09 |
---|---|
Robert Herrick - Counsel to Girls [소녀(少女)들에게 충고(忠告)] (0) | 2012.08.26 |
Percy Bysshe Shelley - Music, When Soft Voices Die (0) | 2012.07.28 |
Edgar Allan Poe - Annabel Lee (0) | 2012.07.24 |
The Blind Girl (눈먼소녀) (0) | 2012.07.14 |