고전 영미詩 와 음악

William Butler Yeats - The Lake Isle of Innisfree

black silk 2011. 5. 7. 23:21

 

 

 

The Lake Isle of Innisfree
             -  William Butler Yeats -
I will arise and go now, and go to Innisfree,
And a small cabin build there, of clay and wattles made:
Nine bean-rows will I have there, a hive for the honey-bee,
     And live alone in the bee-loud glade. 
And I shall have some peace there, for peace comes dropping slow,
Dropping from the veils of the morning to where the cricket sings;
There midnight's all a glimmer, and noon a purple glow,
     And evening full of the linnet's wings. 
I will arise and go now, for always night and day
I hear lake water lapping with low sounds by the shore;
While I stand on the roadway, or on the pavements gray,
     I hear it in the deep heart's core.
이니스프리 호수 섬
            - 윌리엄 버틀러 예이츠 -
나는 이제 일어나 가야지, 이니스프리로
나무가지 엮어 진흙발라 거기 작은 오두막집 짓고;
아홉 이랑 콩밭,  꿀벌 통 하나 두리라,
     그리고 벌이 붕붕대는 숲속에서 홀로  살으리. 
그럼 나는 평화를 좀 누릴수 있으리니, 평화는 서서이
물안개 피는 아침에서, 귀뚜라미 우는 저녁으로 방울져 내려 온다;
거기 한밤엔 온 데 은은히 빛나고, 한낮은 자주빛으로 불타오르고,
     저녁엔 가득한  홍방울새 나래 소리.
나 이제 일어나 가야지, 왜냐하면 낮이나 밤이나 
호숫물 나즈막히 철석대는 소리 내게 들려 오기에;
내가 차도나 혹은 회색 보도에 서 있을 동안에도
     나는 그 소릴 듣는다  마음속 깊이. 
譯註
이니스프리(게일어로 heather island 의 뜻)"한낮은 자주빛으로 불타오르다" 는 말은 즉 헤더꽃(heather)이 자주빛인데 
그것이 한낮에 호수물에 비쳐 온통 자주빛으로 보이는 것을 말함.
William Butler Yeats(윌리엄 버틀러 예이츠)(1865~1939)
아일랜드 시인, 극작가. 많은 사람들에 의해 T.S.엘리어트와 더불어 20세깅의 가장
위대한 시인으로 꼽히고 있다. 레이디 그래고리, 존 싱과 함께 아일랜드 문예부흥에 적극 힘 썼다. 1923년 노벨문학상 수상. 
아름다운 女優이며 애국자인 "모드 곤"과의 비극적 사랑은 수편의 훌륭한 서정시를 낳게 했다

 

 

Claude Choe ['07 Millennium Romance] - 04 It's Time To Forget