Juliette Greco (줄리엣 그레코)의 노래는 여러 곡을 이미 올렸으나
그녀의 유명도에 비해서는 아주 작은 숫자일 뿐이라 생각듭니다.
가을에 절정과 소멸을 같이 맛보는 11월에
Juliette Greco(줄리엣 그레코)의 Paris couleur novembre (가을로 물든 빠리의 11월 혹은 11 월의 물든 빠리)로
번역되는 노래의 가사 내용이나 멜로디가 마음에 들어 선곡 합니다.
샹송에서는 가사를 매우 중요하게 여긴다는 것을 이브 몽땅의 고엽 노래에서도 언급하였지만
이 노래 역시 어느 연인들의 젊은 날의 추억과 만나던 빠리의 풍경 그리고 세월이 흐른 후의 회상을
11 월에 더듬어 보는 내용입니다.
의미를 압축한 단어들의 뜻을 찾아 번역에 애를 먹었음에도 결코 마음에 차지않는 번역이나
화자(話者)의 의도했던 바를 어느 정도 전달할 수 있다 싶어 가사와 함께 올립니다.
Juliette Greco - Paris couleur novembre
Juliette Greco - Paris couleur novembre YouTube
Juliette Greco - Paris couleur novembre
Tant que le temps fume du gris
Ecoute un peu la chanson
De paris couleur novembre
Un enfant court
Dans une rue sans vitrine
Il rencontre au carrefour
Cent violons desaccordes
Un chien tout bleu
Qui court apres les nuages
Un oiseau dans le ruisseau
Deux amoureux tout mouilles
Le temps grince il est rouille
Ecoute un peu la chanson
Du vieux novembre a paris
L'accordeon
Parle de ciel au metro
날씨가 회색빛으로 흐린 날엔
"11월의 물든 빠리" 노래부터
한곡 들어 보세요
쇼윈도 없는 거리에
자그만 아이는 달리고
그는 사거리에서 만납니다
어긋난 음조의 바이올린 소리들
하늘색 파란 개
구름을 쫓는다
개울가의 새는 지저귀고
두 연인은 다급합니다(성적 흥분으로)
노래를 한곡 들어 보세요
시간은 녹슬어 가고
고색창연한 11월의 빠리
아코디언(소리)
하늘에서 지하철에 이르는 이야기
노래를 한곡 들어 보세요
De lilas port saint ouen
Et d'amour au pas perdu
Un homme reve
De limonade au soleil
Comme au temps ou il y avait
Des glycines a saint germain
Le temps que pleure le temps
Ecoute un peu la chanson
Du vieux paris sur novembre
Deux amoureux
Courent apres les nuages
Dans une rue sans vitrines
Parmi les gens sans regards
L'accordeon
Trousse les jupons du vent
Un oiseau dans le ruisseau
Cherche un coin de ciel tombe
Dans les cheveux gris du temps
라일락 포구, 셍 뚜엉 거리에서
사랑이 사라진 발자취
남자의 꿈
태양 아래 레모네이드
마치 옛날처럼
생 제르맹의 등 넝굴에 늘어진 자주빛 등꽃
계절은 시간을 한탄하며 운다
옛 빠리에 11월에
노래를 한곡 들어 보세요
쇼윈도 없는 거리
눈길 없는 군중 가운데
두 연인
구름을 쫓는다
아코디언 소리
속치마는 바람에 날린다
개울에는 새가 울고
시간의 회색 머리칼은
하늘가의 후미진 구석 무덤을 찾는다.
Ecoute un peu la chanson
De l'enfant couleur cerise
Quand il viendra
Par le metro aerien
Son manteau bleu sur l'epaule
La rose a l'accordeon
Nous reverrons
De vrais visages humain
Boulevard sainte folie
Et nous nous dirons bonjours
Et cela voudra vraiment
Dire bonjour
Bonjour
노래를 한곡 들어 보세요
볼이 체리처럼 발그레한 어린 아이
하늘 열차로
그가 오면
그녀의 어깨에 걸친 파란 코트와
아코디언 위의 장미를
우리는 다시 볼것 입니다
진정한 인간의 얼굴
생 포리 거리에서
우리는 인사를 할 것입니다
또한 그것을 정말로 원할 것 입니다
안녕하세요?
인사합니다.
Writer(s): Gerard Emile Jouannest, Henri Noel
Juliette Greco (줄리엣 그레코)
Juliette Greco (1927 년 2 월 7 일 출생)는 프랑스 여배우이자 샹송 가수로
줄리엣 그레코 (Juliette Greco)는 몽펠리에 (Montpellier) 에서 코르시카 출신의 아버지와 프랑스 남부 에노스 지역 에서
Resistance 활동 한 어머니에게서 태어났다.
그녀는 외가의 조부모가 키웠다.
Greco의 어머니는 Resistance에 참여하게되었고, 16 세에 나이가 든 언니와 함께 Gestapo에 의해 체포되었다.
그녀는 몇 달 동안 Fresnes 교도소에 수감되었다. 그녀는 석방 후 8 마일을 파리로 다시 걸어 가게 되었다.
그녀는 어머니가 Indochina를 위해 국가를 떠난 후에 1946 년 Saint-Germain-des-Pres 로 이사하게 되었다.
그레코 (Greco)는 전후 프랑스 지식인들의 보헤미안 패션을 신봉하는 사람들의 관심이 되었다.
Jean-Paul Sartre(사르트르 : 실존주의철학자) 는 Greco에 대해 "그녀의 목소리에 수백만개의 "시"가 있다고 말했다.
그녀는 Saint-Germain-des-Pres(생제르몽 프레)에서 일하는 중에 Jean-Paul Sartre와 Boris Vian 과 같은
많은 작가들과 예술가들에게 알려져 있었다. Muse de l' existentialisme(실존주의 음악인) 이라는 별명을 얻는다.
Greco는 Rue Dauphine(파리 도피네 거리)의 Le Tabou 와 같은 음악 및 시가 있는 장소에서 정규 인물로서
50 년대 초반 Miles Davis 와의 만남을 가졌으며 Jean Cocteau 와 친분을 쌓았으며
심지어 1949 년 Cocteau의 영화 Orphee 에서 역할을 담당했다.
같은 해, 그녀는 가사를 쓰는 유명한 프랑스 작가들과 함께 새로운 노래 경력을 시작했다.
Raymond Queneau 의 "Si tu timagines"는 인기를 모으는 초기 노래 중 하나 이다.
1960 년대 후반 그녀는 TV 연재 벨페 헤르 (Belphegor)의 루브르 박물관 팬텀 (Phantom of Louvre)에 출연했다.
이 우울한 성격은 Greco와 매우 밀접하게 연관되어있어 남은 평생 동안 그녀와 동행했으며
2001 년 Louvre의 환상곡 Belphegor 같은 영화 리메이크의 캐스트에 포함되었다.
2009 년 그녀의 최신 앨범 Je Me Souviens De Tout 이 출시되었다
이 행사를 기념하기 위해 남편 Gerard Jouannest와 함께 6 월 초에 Champe -Elysees 에서 4 차례 콘서트를 개최하였다.
그녀의 생존 여부를 알수 없으나 아직 살아 있는 것으로 추정 되는데 올해 93세이니
단명한 여타의 아티스트에 비해 장수 하는 여인이다
'월드 팝' 카테고리의 다른 글
Cristophe - Aline (불한 번역) (0) | 2021.02.15 |
---|---|
Anna Vissi - Psychedelia (사이키 델리아 : 황홀한 행복)그리스어 번역 (0) | 2021.02.12 |
Isabelle Boulay - Coucouroucoucou (가사 : 스페인 한 번역) (0) | 2020.11.06 |
Isabelle Boulay - Avec Le Temps (0) | 2020.10.29 |
Isabelle Boulay - Fin octobre debut novembre (가사 : 불어 번역) (0) | 2020.10.04 |